constantino-romero-doblaje

Constantino Romero: un doblaje de película

Logo 35mm

¿Tu pasión es el doblaje cinematográfico? ¿Te encanta ver las películas en versión original y compararlas con su versión doblada al castellano? Entonces seguro que te interesa conocer más sobre el doblaje de Constantino Romero: una voz histórica de la locución cinematográfica en español. Clint Eastwood, Darth Vader, Mufasa… han llevado la voz de Constantino Romero en nuestro país durante décadas.

Quieres ser actor o actriz de doblaje, sabemos que te gustaría poner tu voz en la gran pantalla. Aprovecha la oportunidad de empezar una formación de calidad como la que te ofrece Treintaycinco mm: ¡deja de soñar y da el impulso que necesita tu carrera de doblador/a!

 

Conoce los mejores doblajes de Constantino Romero

Si existió un profesional con las aptitudes necesarias para el doblaje y la locución fue Constantino Romero. Nacido en Alcalá de Henares en 1947, pero de raíces albaceteñas, desarrolló su exitosa carrera como narrador y doblador en Barcelona, ciudad en la que falleció en 2013. 

Los idiomas de doblaje de Constantino Romero fueron castellano y catalán

Hoy vamos a centrarnos, dentro de sus cinco décadas de carrera profesional; que también incluye etapas de presentador de radio y televisión, narrador, locución publicitaria o animador, en su trabajo como doblador cinematográfico.  ¡Empezamos!

 

Darth Vader

Star Wars es una de las sagas más famosas de la historia del cine. Dentro del ciclo cinematográfico de La Guerra de las Galaxias Constantino Romero se encargó del doblaje del malo de la película en la trilogía original (1977-1983).

Su tipo de voz muy grave encajó a la perfección con el personaje de Darth Vader. El personaje más oscuro se merecía una de las mejores voces que ha dado este país. 

¿Quién no recuerda la frase de la mítica escena en la que Darth Vader le revela a Luke que es su verdadero progenitor? : No, yo soy tu padre. Este diálogo de La guerra de las galaxias: Episodio V – El Imperio contraataca ya forma parte del imaginario colectivo de generaciones gracias al magistral doblaje de Constantino Romero

¡Hasta el hombre más malo y poderoso de la galaxia puede ser padre!

 

Constantino Romero: el doblaje de Clint Eastwood en castellano

Si hay un nombre que brille con luz propia en la historia del cine ese es Clint Eastwood: Harry el Sucio, Gran Torino, Los puentes de Madison… una extensa filmografía plagada de éxitos. Y quién fue el doblador de Clint Eastwood en España durante sus décadas de mayor éxito: has acertado, Constantino Romero.

Clint Eastwood llegó al éxito internacional con su personaje de Harry el sucio. En esta trilogía dirigida por Sergio Leone el doblador del actor norteamericano fue Constantino Romero

El doblador manchego supo dar una voz violenta y grave al violento policía Harry Callahan. Constantino Romero lograba cambiar de registro en cada diálogo, gracias a su dominio del tono y el volumen.

Pero Clint Eastwood también es un romántico, como demostró en Los Puentes de Madison. En esta ocasión Constantino Romero se encarga del doblaje del personaje principal de la película Robert Kindad, un fotógrafo maduro que recorre el condado de Madison en EEUU.

A lo largo de este melodrama Constantino Romero consigue un registro lleno de matices vocales, con un tono melancólico, a veces duro pero también sensible y delicado, sobre todo en los diálogos con un ama de casa de origen italiano, que encarnó a la perfección Meryl Streep. ¡Los tipos duros también tienen sentimientos!

<<Blade Runner>>

Blader Runner es una de las grandes películas, de las que marcan un antes y un después en la historia del cine. Encuadrada dentro del género de ciencia ficción y cyberpunk, en esta futurista distopía Constantino Romero se encarga del doblaje de Roy Batty.

Roy Batty es un replicante que se cambia de facción, al bando de unos replicantes rebeldes, desterrados en la Tierra.

El monólogo de la escena final de Roy Batty antes de su muerte, lágrimas en la lluvia, Constantino Romero consigue una entonación y un volumen que transmite la soledad, nostalgia y emoción de un replicante que se sublevó contra sus mandos al ser consciente de su propia muerte. Un clásico imperecedero y atemporal: la toma de consciencia sobre nuestro propio final.

Mufasa

Confiésalo, tú también lloraste en algún momento de tu niñez con la muerte de Mufasa. El Rey León era un personaje entrañable y uno de los protagonistas de la película.

Este bondadoso y juguetón león también fue doblado al castellano por Constantino Romero.

Disney confió en el doblaje de Constantino Romero para darle voz en España a uno de sus personajes más icónicos. El doblador de origen manchego supo adaptarse a la perfección a un cambio de registro, respecto a los personajes que había venido desarrollando a lo largo de su carrera, tipos duros como Harry el sucio. 

Y es que un profesional del doblaje, como era Constantino Romero, tiene que saber interpretar a villanos férreos como Darth Vader o a reyes dulces, sabios y bondadosos como Mufasa.

 

Icono temario
Si estás interesado/a en el
Curso de Doblaje

Yo también quiero ser un profesional del doblaje como Constantino Romero

Si estás pensando en ser doblador profesional necesitas una formación especializada. Se trata de un sector muy profesionalizado. Sin embargo, en España no existe ningún grado universitario centrado en la profesión de doblador.

En tu caso te recomendamos que optes por un curso online o semipresencial, donde encontrarás una formación especializada en el mundo del doblaje.

 

¡Fórmate en el Curso de Doblaje para poner tu voz a los más grandes!

Con el Curso de Doblaje de Treintaycinco mm vas a conseguir todos los conocimientos que necesitas para encarnar a los diferentes personajes de la película, desde el héroe al villano.

Si tienes responsabilidades laborales o familiares no te preocupes porque con el método de estudios que hemos desarrollado vas a poder avanzar a tu propio ritmo: tú organizas las 300 horas de formación.

Si tienes cualquier duda sobre el temario o el doblaje podrás resolverlas en las tutorías pedagógicas, que te ayudarán a coger el tono adecuado, o en las Masterclasses con las voces de referencia del doblaje en español.

Por último, puedes cursar nuestros talleres presenciales: más de 80 horas en vivo y en directo con l@s que más saben del doblaje en diferentes ciudades de todo el país.

¡Esta es tu oportunidad para conseguir un empleo como actor o actriz de doblaje!

¡Consigue gratis nuestro temario!

Curso de Doblaje