Si eres un/a incondicional de las películas de animación de Disney y te atrae el mundo del doblaje, estás de suerte, en este artículo te contamos todo lo que necesitas saber sobre el doblaje de Brave, una película ambientada en la Escocia Medieval que sigue a la joven princesa Mérida y su familia.
Continúa leyendo y descubre con nosotros quienes están detrás de las voces de los principales personajes, tanto en la versión original como en la doblada al castellano. Además, si estás pensando en convertirte en actor o actriz de doblaje, también te recomendaremos la mejor formación, como el Curso de Doblaje de Treintaycinco mm.
¡Comenzamos!
Disney encuentra inspiración en diferentes culturas del mundo
Aunque el cine de animación de Disney lleva décadas entre nosotros, en los últimos años hemos visto cómo sus historias se han alejado poco a poco de los cuentos tradicionales para inspirarse en diferentes culturas del mundo.
Esta estrategia nos ha permitido disfrutar de historias ambientadas en América Latina, como Coco (2017), una película que se desarrolla en México (con el día de los muertos como eje central) o Encanto (2021), inspirada en Colombia, donde la banda sonora bebe de géneros como la salsa, el vallenato o la cumbia.
Además de América Latina, recientemente y de la mano de Pixar, Disney también ha utilizado el viejo continente como fuente de inspiración, un claro ejemplo es Luca (2021), una película de animación que desarrolla su historia en Portorosso, un pequeño pueblo ficticio que evoca el paraíso real de la costa de Liguria en Italia.
No obstante, mucho antes de viajar a Italia, Disney se dejó caer por tierras escocesas para regalarnos uno de los títulos más entrañables y visualmente sorprendentes, Brave (2012), una película dirigida por Mark Andrews y Brenda Chapman que sigue a una princesa poco convencional, ya que a diferencia de otras princesas como Blancanieves, Cenicienta o Bella, no se pasa el rato soñando con un apuesto príncipe.
En los últimos años, Disney ha querido representar diferentes culturas del mundo. Además, la imagen de las mujeres ha cambiado poco a poco, las protagonistas femeninas ya no son princesas con cualidades perfectas, ahora son mujeres fuertes e independientes. Un claro ejemplo de ello es Mérida, la protagonista de Brave.
Brave: una historia que demuestra que somos dueños de nuestro propio destino
El film ambientado en la Escocia medieval, tiene como protagonista a Mérida, la rebelde hija del Rey Fergus y de la Reina Elinor, una joven que está acostumbrada a vagar libremente por el bosque en compañía de Angus, su fiel caballo.
A pesar de que su madre, la reina Elinor, trata de educarla para que algún día cumpla con sus responsabilidades como princesa, Mérida prefiere cabalgar, escalar, tirar con arco y disfrutar de la naturaleza.
Sin embargo, un día, la princesa debe enfrentarse a las leyes del reino y comprometerse con uno de los hijos de los jefes de los clanes aliados, los Dingwall, McGuffin y Macintosh. Sus primogénitos deben competir en los juegos de las Tierras Altas por la mano de Mérida. Pero la princesa rompe la tradición y hechiza a su madre para intentar cambiar su destino.
A partir de entonces todo se complica, los clanes se sienten humillados y la reina Elinor se convierte en una osa. La princesa y su madre huyen al bosque para intentar reparar el vínculo que se ha roto entre ellas, evitar que los clanes inicien una guerra y que el hechizo se haga permanente.
Mérida tendrá que aprender a enmendar sus errores, reconciliarse con su madre y comprender que, a pesar de que puede ser dueña de su propio destino, también debe hacer frente a sus responsabilidades como princesa y futura reina.
Brave relata la historia de Mérida, una princesa que decide forjar su propio camino en la vida y desafiar las antiguas costumbres de los clanes del reino.
El Doblaje de Brave: Versión original
Las películas de animación de Disney siempre han tenido un gran éxito, reuniendo frente a la pantalla espectadores de todas las edades. Uno de los secretos de su éxito radica en la cuidada elección de las voces de sus personajes.
En Brave, prácticamente todos los actores elegidos son británicos. Esta decisión fue motivada por la necesidad de dar realismo a los personajes y a la cultura escocesa. En la película podemos observar numerosas referencias de la mitología, la gastronomía, la vestimenta o los paisajes de Escocia.
Además, también destaca el fuerte acento escocés de los personajes, que, a pesar de que en la versión en castellano no es posible apreciar, llama mucho la atención en la versión original.
En este sentido, Disney, acertadamente, eligió actores que podía recrear los acentos característicos de sus personajes, logrando así un mayor realismo.
En el reparto de Brave podemos disfrutar de actores de la talla de:
Kelly Macdonald (Trainspotting, 1996 o No es país para viejos, 2007) la voz de Mérida.
Emma Thompson (Cruella, 2021 o Matilda, 2022) la voz de la Reina Elinor.
Billy Connolly (Trilogía El Hobbit o Los viajes de Gulliver ,2010) la voz del Rey Fergus.
Julia Walters (El regreso de Mary Poppins, 2018 o la saga Harry Potter) la voz de la bruja.
Otros actores que participaron en la versión original de Brave
Entre el resto del reparto de la película destacan los siguientes actores:
- Peigi Barker: la voz de Mérida cuando aún era una niña.
- Robbie Coltrane: la voz de Lord Dingwall.
- Craig Ferguson: la voz de Lord Macintosh.
- Kevin Mckidd: la voz de Lord MacGuffin y la voz del joven Macguffin.
- Steve Cree: la voz del joven Macintosh.
- Callum O’Neill: la voz del joven Dingwall.
- Patrick Doyle: la voz de Martin.
- Sally Kinghorn: la voz de Maudie.
- Steve Purcell: la voz de cuervo.
Curiosidades de la versión original de Brave
Como curiosidad te podemos contar que, a pesar de que el acento escocés en la versión original es bastante suave, ya que la película está destinada, mayoritariamente, a un público infantil, se da un caso bastante peculiar en el personaje de Mérida.
En la versión en inglés, la princesa habla con un acento escoces muy suave y entendible. Sin embargo, en una posterior aparición del personaje de Mérida junto a otras emblemáticas princesas de Disney, concretamente en la película Ralph rompe internet (2018), tiene un acento muchísimo más marcado.
También compartimos contigo el diálogo de Mérida en Ralph rompe internet en todos los idiomas a los que fue doblada, incluido el realizado por Paula Ribó en castellano y catalán.
Está curiosidad sobre el acento escocés nos viene muy bien para introducirte en el doblaje de Brave en castellano, ya que, lamentablemente, estos matices se pierden. En España se optó por utilizar un castellano neutro, sin ningún acento.
¿Te imaginas los diferentes clanes hablando, por ejemplo, con acento gallego, catalán y andaluz?
El Doblaje de Brave en castellano
El doblaje de Brave en castellano se realizó con la ayuda de la traductora Lucía Rodríguez y el director de doblaje Antonio Villar. El estudio de grabación encargado de llevar a cabo los trabajos de doblaje fue Soundub.
Como ya te adelantamos, para el doblaje en castellano se optó por utilizar un castellano estándar, obviar los acentos y eliminar términos típicamente escoceses.
A continuación, te desvelamos que actores y actrices de doblaje están detrás de los principales personajes de la película.
Paula Ribó
Comenzamos con la voz de la Princesa Mérida. Como ya te contábamos más arriba, la encargada de interpretar a la princesa en castellano y catalán fue la actriz Paula Ribó, conocida por ser la voz habitual en castellano de la actriz estadounidense Dakota Fanning.
Pero lo más sorprendente de Paula Ribó no es su trabajo como actriz de doblaje, que también, lo que más nos ha sorprendido es averiguar que también está detrás de Rigoberta Bandini, su alias en el mundo de la música. Seguro que has escuchado una de sus canciones más celebres; Ay mamá, un tema que se ha convertido en un himno feminista y que ha ganado gran popularidad tras su paso por el Benidorm Fest 2021.
En cuanto a su carrera como actriz de doblaje, Paula comenzó su carrera a la tierna edad de 7 años y durante todos estos años ha prestado su voz a personajes tan entrañables y conocidos como Caillou de la serie infantil homónima, Chihiro, personaje principal de la película de animación El viaje de Chihiro (2001), Anna en la versión catalana de Frozen, el reino del hielo (2013) o Abigail Breslin, la actriz de Pequeña Miss Sunshine (2006). También ha sustituido la voz en España de actrices tan reconocidas como; Emma Stone, Amanda Seyfried y Emma Roberts.
En el siguiente video puedes ver como Paula Ribó trabajó en el doblaje de Chihiro, siendo aún una niña.
https://youtu.be/08Sr7BgREOs
Curso de Doblaje
Pepa Castro
Continuamos con la voz de la Reina Elinor. En castellano la responsable de sustituir la voz de la actriz de Emma Thompson fue Pepa Castro, una actriz y directora de doblaje conocida por ser la voz habitual en castellano de Jennifer Aniston.
Pepa Castro también ha tenido el lujo de doblar a personajes tan icónicos como Cersei Lannister (Lena Headey) de la serie Juego de Tronos, Samantha (Kim Cattrall) en Sexo en Nueva York o Marie (Betsy Brandt) en Breaking Bad.
Juan Luis Rovira
Otro de los personajes más importantes de Brave es el Rey Fergus. En castellano podemos disfrutar de la imponente voz del veterano actor de doblaje Juan Luis Rovira, conocido por realizar el doblaje de actores tan reconocidos como John Rhys-Davies, Rade Serbedzija o Jean Reno. También ha participado en el doblaje de Los Simpson o prestado su voz al papá de Pepa Pig.
En el siguiente video puedes disfrutar de algunos de sus doblajes más destacados.
Otros actores que participaron en el doblaje en castellano de Brave
Entre el resto del reparto de la película destacan los siguientes actores de doblaje:
- Marta Padován: la voz de la bruja.
- Rafaél Azcárraga: la voz de Lord MacGuffin.
- Miguel Zúñiga: la voz de Lord Macintosh.
- Roberto Cuenca Martínez: la voz de Lord Dingwall.
- Ana Ángeles García: la voz de Maudie.
- Rafa Romero: la voz del joven MacGuffin.
- Javier Lorca: la voz del joven Macintosh.
- Aitor González: la voz del joven Dingwall.
- Ángel Coomonte: la voz de Martin.
- José Padilla: la voz del cuervo.
Doblaje Brave: Curiosidades
Para finalizar queremos contarte algunas curiosidades del doblaje de Brave relacionadas con el idioma original y el acento escocés.
Aunque es cierto que en la versión original se utiliza como idioma principal el inglés estándar, debemos destacar que en momentos puntuales de la película dos personajes hablan en otro dialecto y otra lengua. Uno de esos momentos es cuando interviene el joven MacGuffin. Tanto para el espectador como para los demás personajes sus palabras son incomprensibles, sin embargo, el personaje está hablando en dórico, un dialecto del griego antiguo que se utilizaba en el noroeste de Escocia.
Puedes ver el diálogo original en la parte final del siguiente video en el que se presentan los hijos primogénitos de los tres clanes.
Lamentablemente, en la versión al castellano, no se ha traducido y el personaje parece que no sabe hablar correctamente y se expresa de forma inteligible, cuando en realidad no es así.
Otro momento en el que se utiliza otro dialecto es cuando la Reina Elinor le canta una canción a su hija en gaélico escocés. En este caso, la versión en castellano respeta la canción y no se realiza ningún tipo de traducción.
Llegamos al final de nuestro artículo dedicado al doblaje de Brave. Esperamos que hayas disfrutado. Como siempre, solo nos queda recordarte que Treintaycinco mm dispone de un completo catálogo de cursos relacionados con la industria audiovisual, incluido un Curso de Doblaje.