Escuela de doblaje en Madrid: ¿cómo escoger la mejor para ti?

Escuela de doblaje en Madrid

El doblaje no es cosa exclusiva del cine: es una profesión que se extiende a cualquier formato. Dar vida a personajes de videojuegos, la interpretación de audiolibros, el boom de estrenos en plataformas de streaming son algunos de los campos donde la demanda de profesionales del doblaje se mantiene. ¡Y Madrid es el centro de la industria audiovisual española!

Recursos de una buena escuela de doblaje en Madrid

Sin importar el tipo de formato académico que escojas, en tu escuela de doblaje en Madrid no pueden faltar:

  • Profesorado experto. Lo ideal es que una escuela de doblaje cuente con profesionales del doblaje entre sus docentes, que dominen la práctica para enseñarte con criterio y que extraigas el máximo rendimiento de la formación.
  • Talleres prácticos. Las escuelas de doblaje deben tener una orientación completamente práctica y por eso las horas en talleres son cruciales para que puedas poner en marcha todo lo aprendido en estudios con equipo profesional.
  • Facilidades para conseguir empleo. Una buena escuela en Madrid, u otras partes, debe ofrecerte una bolsa de empleo con oportunidades en doblaje y también es interesante que incluya convenios para realizar prácticas en empresas en calidad de estudiante. Todo esto te ayudará a ganar ventaja en el mercado laboral.
  • Contenidos profesionales y actualizados. Estos centros de formación deben contar con herramientas y contenidos totalmente actualizados y orientados a la práctica del doblaje profesional.

Las modalidades formativas de escuelas de doblaje en Madrid 

Ahora ya tienes algunas claves sobre qué debes buscar en una buena escuela de doblaje en Madrid. Con ellas en mente, la elección será mucho más sencilla para decidirte entre las distintas modalidades formativas que te puedes encontrar.

Presencial

En la capital tienes una oferta amplia de formaciones presenciales en doblaje, algunas incluso están lideradas por profesionales de gremio y ponen su nombre para que asocies su trabajo. ¿Qué caracteriza este formato?

  • Tienes garantizada un aula con más compañeros/as con los que compartir una experiencia educativa en persona, tanto en la teoría como en la práctica.
  • Por supuesto, podrás realizar prácticas en estudio, para asimilar toda la teoría en cuanto a tu aparato fonador, el uso de la voz o el material técnico de la profesión.
  • Tendrás que desplazarte a las instalaciones para poder participar e, incluso, en algunas, las faltas pueden penalizar tu nota. Sea el caso o no, lo recomendable es que vayas, porque si te pierdes las lecciones, no tendrás la posibilidad de repetirlas.
  • Por temas organizativos, la formación presencial se desarrolla con unos horarios marcados y, normalmente, no tienes la posibilidad de modificarlos si lo necesitas. Pero si no es un inconveniente para ti, ¡mejor!

Online

Los desplazamientos en una ciudad como Madrid pueden ser un problema para el alumnado que no tiene mucha disponibilidad. El formato online prospera por las mejoras tecnológicas que facilitan el aprendizaje a distancia  y ofrecer los recursos para la práctica.

  • Es una opción con mucha flexibilidad para las personas con posibles incompatibilidades de horarios: da facilidades para la conciliación.
  • Cada escuela decide qué incluir en sus servicios: pueden ser programas concentrados en ámbitos teóricos sobre el doblaje y masterclases online.
  • Te podrás olvidar del desplazamiento, pero es un formato que no suele incluir prácticas en estudio y esto puede restar a tu experiencia formativa. El doblaje es una especialidad práctica.

Semipresencial

A medio camino entre el online y lo presencial, existen escuelas de doblaje en Madrid que son semipresenciales. Cuentan con un parte que se hace totalmente online pero suelen tener clases, tutorías, talleres o prácticas presenciales.

  • Combinan la enseñanza teórica a distancia con la presencialidad para actividades como prácticas en estudio, talleres especiales o monográficos.
  • Es habitual que te ofrezcan la opción de desplazarte al centro, o no para, por ejemplo, para realizar las tutorías, estudiar la materia o examinarte.
  • Tendrás un aula virtual con recursos para formarte, asistir a clases o comunicarte con la escuela.

Escuela de doblaje en Madrid: algunas opciones cerca de ti

¿Qué opciones tienes en la capital? Ya te adelantamos que varias y con distintos acercamientos al mundo del doblaje. Conoce las principales:

  • Universidad Complutense de Madrid. Puedes especializarte presencialmente en locución publicitaria y el doblaje cinematográfico en Madrid, aunque la convocatoria abre una vez al año por lo que debes estar pendiente pra llegar a tiempo. Obtendras 9 creditos ECTS.
  • Escuela de doblaje de Madrid. Encontrarás programas especializados en distintas ramas de la voz: doblaje, canto, locución publicitaria. Un programa completo en el que necesitarás matricularte abonando la reserva de tu plaza y no cuenta con requisitos formales.
  • AM EscuelaUna escuela con más de 15 años de experiencia en el sector y con una plantilla de docentes en contacto con la profesión. Podrás elegir cursos especializados por niveles, dependiendo de si no tienes contacto con el doblaje, la edad que tengas o si eres experto. Varían los requisitos para cada programa-
  • Aula 51Un centro con profesionales del doblaje y pedagogos/as que te ayudarán a sacarle todo el partido a tus interpretaciones y tu voz, a través de talleres específicos o cursos y para todos ellos puede cambiar el importe del precio.

Escuela de doblaje de Treintaycinco mm en Madrid

El curso de doblaje de Treintaycinco mm está enfocado a que adquieras los conocimientos y técnicas para que puedas trabajar como actor o actriz de doblaje. Además, es semipresencial, por lo que puedes realizarlo desde Madrid. Solo necesitas un dispositivo con conexión a internet y más adelante practicar en los estudios de la escuela.

Habilidades que conseguirás tras el curso

Al final de esta formación hayas adquirido todas las capacidades y cualidades necesarias para triunfar como actor o actriz de doblaje. Por eso, establecimos los objetivos de este curso:

  • Descubrirás las particularidades de la voz: clasificación, técnicas, vocalización, articulación, proyección e impostación.
  • Practicarás registros de acento e interpretación, además de aprender a educar y cuidar tu voz para evitar daños y aprovechar su máximo potencial.
  • Corregirás vicios relacionados con respiración, colocación de voz, acento y postura.
  • Dominarás técnicas de interpretación para sonorizar documentales, trailers, anuncios y otros formatos audiovisuales.
  • Realizarás doblajes de takes en largometrajes, series y dibujos animados, explorando todos los registros de voz posibles.
  • Conocerás los distintos tipos de voces, locución, técnicas y entrenamientos.
  • Aprenderás cómo funciona el trabajo diario en un estudio de doblaje: organización, partes del estudio, equipamiento y roles profesionales.
  • Desarrollarás la capacidad de dar vida a personajes en diferentes situaciones de manera creíble y atractiva para el espectador.

Programa de contenidos

Somos conscientes de la competitividad que existe en la industria del doblaje, por lo que hemos desarrollado un completo programa formativo. Con módulos dedicados específicamente a la voz, la locución, la interpretación, el doblaje y la dirección de doblaje, este curso de doblaje en Madrid te ofrece todos los conocimientos necesarios para triunfar en esta profesión.

Talleres prácticos presenciales

Con un total de 80 horas de prácticas en talleres presenciales, aprenderás de primera mano cómo es el trabajo de un actor de doblaje. También cuáles son todos los pequeños factores que se deben tener en cuenta al momento de enfrentarse a un nuevo proyecto. Estos espacios son imprescindibles para empezar a conocer cómo se trabaja en un estudio de doblaje.

Método de enseñanza

En Treintaycinco mm entendemos que no siempre puedes contar con el tiempo que te gustaría para dedicar al estudio, y por eso hemos desarrollado un método de enseñanza que se adapta a tu ritmo. Una metodología que te permite estudiar y aprender como quieras gracias a un sistema a distancia que incluye también clases en directo.

Masterclasses

Contamos con un equipo de colaboradores que cargan en su espalda con años de experiencia en el sector. Algunos de ellos compartirán contigo diversas masterclasses en las que te enseñarán secretos y trucos que solo profesionales con años de experiencia te pueden ofrecer, impartidas por actores de doblaje de la talla de Pep Antón y Gisela Lladó.

Alertas de empleo y oportunidades y orientación laboral

Como expertos en el sector audiovisual, en Treintaycinco mm estamos al tanto de todas las novedades de la industria, incluso las búsquedas de trabajo. De esta manera, te informaremos para que te presentes cuando la oferta en cuestión se adapte a tu perfil. Así, nos aseguramos de ayudarte en todo lo posible para que puedas desarrollar la carrera profesional exitosa que tanto deseas.

Casos de éxito en el doblaje del alumnado en Treintaycinco mm

Conoce la experiencia del alumnado de Treintaycinco mm y cómo sacó partido de la formación para distintos proyectos y ámbitos tras el curso de doblaje.

  • Iratxe Gómez, la voz de Siri en España, decidió formarse en Treintyacinco mm para aprender nuevas herramientas con las que trabajar con el cuerpo en el doblaje.
  • Victor Peralta apostó por formarse en su pasión por el doblaje con nuestra escuela para emprender proyectos colaborativos en formatos como YouTube y audiolibros animados.
  • María Morillas apostó por la formación para proyectar su voz con mejores técnicas en el trabajo que ya desarrollaba en editoriales de moda y proyectos. Conoce su experiencia:

Salidas laborales tras la formación de doblaje en Madrid con Treintaycinco mm

Si tu deseo es trabajar como actor/actriz de doblaje en Madrid, el curso de doblaje de la escuela audiovisual Treintaycinco mm te preparará para todas estas salidas profesionales:

  • Actores o actrices de Doblaje en todo tipo de formatos y, cada uno, tiene sus particularidades:
    • Radio
    • Televisión
    • Cine
    • Videojuegos
    • Publicidad
    • Pódcast
    • Plataformas de streaming
    • Audiolibros
    • Conversores de texto a voz
    • Aplicaciones móviles
  • Locutores o presentadores y aplicar las competencias en interpretación para proyectar la voz y cautivar a la audiencia. Puedes optar por formatos tradicionales, como la televisión y la radio, pero la red pone sobre la mesa muchos más. Es interesante si te dedicas a la creación de contenido como streamer o youtuber.
  • Actores y actrices que quieran aumentar sus competencias para abrirse camino hacia otras oportunidades en las artes escénicas, dramáticas e interpretativas trabajando su voz.
  • Utilicen su voz como herramienta de trabajo; si eres profesor, locutor, trabajas como tele-operador, eres abogado o político y expones tu voz a esfuerzos diarios con riesgo de afonías y otras patologías derivadas de dicho esfuerzo, las técnicas de este curso te ayudarán a cuidar tu salud vocal. También te ayudará a encontrar tu mejor registro, resonancia y tono para ganarte la atención de quien te escuche.
  • Necesitan comunicarse oralmente de forma eficaz en su sector profesional, sin que sea exclusivo para personas que vivan de su voz. Encontrarás que las técnicas de doblaje e interpretación te ayudarán a ganar confianza en ti mismo, a perder el miedo escénico y a convertirte en un orador todavía mejor.
  • Buscan un empujón para superar el pánico escénico, trabajar la autoconfianza, gestionar la timidez para cualquier ámbito vital en el que se sientan limitadas.

Retos de la profesión del doblaje y cómo superarlos

El doblaje es una profesión vinculada a la interpretación y, aunque es vocacional, puede presentar retos que superar. Conoce los más habituales.

Comienzos en la profesión

Empezar es complicado en cualquier sector y eso incluye el doblaje. Para romper la barrera de entrada, te recomendamos:

  • Que realices prácticas en empresas para iniciar tu experiencia profesional y encontrar nuevas oportunidades. El trabajo llama al trabajo.
  • Que tengas un buen porfolio para poder enviar a estudios y castings con los registros que tiene tu voz. Trabaja tu marca personal.
  • Se proactivo: busca una buena representación, muévete por el mundillo y explora nuevosi contactos en eventos de doblaje que se celebren en Madrid.

Adecuación a cada proyecto

Cualquier trabajo de interpretación requeire de un proceso de preparación, para acertar con las decisiones artísticas. Tómate todo el tiempo que puedas en:

  • Analizar el enfoque que debes aportar en tu trabajo de doblaje: registro, expresión, intensidad.
  • Darle tu toque personal para resaltar por tu técnica y timbre, frente a otros aspirantes.
  • Aceptar las críticas y modificar tu trabajo escuchándolas e implementándolas en tu trabajo.

Problemas en la voz

La salud es lo primero, pero hay ocasiones que puedes tener problemas como enfermedades o irritaciones que alteren tu trabajo.

  • Hidrátate mucho los días previos a realizar el trabajo de doblaje para no resecar todavía más la zona.
  • Haz unos calentamientos que alivien la zona y utiliza con buen criterio la resonancia para no forzar las zonas afectadas.
  • Si tienes que medicarte, consulta con tu médico alternativas a tratamientos que puedan resecar tu garganta.

Recursos para iniciarte en doblaje: libros, webs y consejos

Si quieres complementar lo que aprendas en el curso de doblaje en Madrid, te recomendamos todos estos recursos para iniciarte completar tu preparación y seguir explorando.

Libros

Empieza por unas lecturas completas para aprender sobre doblaje, como usar el cuerpo para trabajar la voz con eficacia y guias.

  • El doblaje de Alejandro Ávila. Una obra que se divide en dos partes: una teórica con los conceptos en la disciplina y práctica con ejercicios que puedes ejecutar para notar mejorías.
  • Cuadernos 1 y 2. Cuerpo – voz – movimiento de Inés Bustos Sánchez. Un taller para conocer de forma profunda cómo se relaciona el cuerpo, la mente, las emociones y la voz.
  • Doblaje: sugerencias para el aprendizaje del oficio de Silvia Aira. Es un acceso a las herramientas y a los ejercicios para iniciarte en el doblaje y algunos secretos de la profesión para sobresalir.

Internet

Internet está plagado de grandes recursos: conoce las webs útiles para el actor de doblaje. ¡Toma nota!

  • Comograbar.com. Es una web con un contenido súper útil para montar tu propio estudio de grabación y trabajar desde casa.
  • Hispasonic.com. En este sitio encontrarás noticias e información especializada en doblaje y el mundo del sonido en general.
  • Radionotas. Es un medio de América Latina que aborda el doblaje y el mundo audiovisual en general y cuenta con un showprep recursos inmensa.
  • Eldoblaje.com. Posiblemente ya hayas visitado esta web si buscaste el reparto de interpretación de voz en una película. Es como un IMBD del doblaje en español.

Las claves para formarse en doblaje: la interpretación y la psicología

Es habitual que las personas que quieren dedicarse a la profesión de actor/actriz de doblaje tengan dudas sobre si su voz es la adecuada para este oficio. No te preocupes… para ser un buen actor o actriz de doblaje no es indispensable tener una voz normativamente bonita.

En el doblaje son necesarias tantas voces que seguro que tu voz es perfecta para dar vida a muchos de los personajes que cada día ves en una serie, una película o un videojuego.

Piensa que cada uno de los personajes de todas las series, películas, documentales y anuncios de publicidad que se emiten en nuestro país tienen que contar con su propia voz en castellano. Por eso, para trabajar en el sector del doblaje, puedes tener cualquier tipo de voz: más aguda, más grave, con una tesitura más lisa o agarrotada… Las posibilidades son infinitas.

Si tener una voz bonita no es imprescindible para ser actor de doblaje, sí lo es la interpretación o la psicología.

La interpretación en el doblaje

Para convertirte en un buen actor o actriz de doblaje debes dominar la interpretación. Para ello, hay que sentirse actor, tener capacidad de improvisación y de exteriorizar sentimientos sin ningún tapujo.

La interpretación es clave en el doblaje, ya que debes ser capaz de identificar y trasmitir las emociones del actor que estás interpretando.

En tu trabajo tendrás que enfrentarte a múltiples estados emocionales; es posible que tengas que llorar, reír, gritar o sufrir dolor, entre muchos otros sentimientos.

Psicología en el doblaje

Otra de las claves fundamentales, y base de la interpretación, es la psicología. El actor/actriz de doblaje debe percibir a través de la psicología el estado emocional del personaje que está interpretando para poder mantener y trasmitir el mensaje original de la obra. La empatía es el primer paso para que seas un buen actor o actriz de doblaje en Madrid.

Estos elementos básicos son clave para ser un buen profesional del doblaje, pero es evidente que realizar un buen curso de doblaje y formarte con auténticos actores y actrices de doblaje en activo, te ayudará a dominar las técnicas necesarias para utilizar tu voz como herramienta de trabajo y a triunfar en esta profesión artística.

¿Dónde trabajar después de estudiar doblaje en Madrid?

Toma nota de algunos espacios donde puedes tener tus primeras experiencias como actor o actriz de doblaje.

  • Voces creativas. Es un servicio online de doblaje con voces prestigiosas para  todo tipo de proyectos y abarca todas las fases de producción.
  • Perfect Sound. Es un estudio fundado en 2010 y con una equipación con tecnología punta especializado en doblaje y traducción de películas, series, videojuegos y cualquier obra audiovisual.
  • David Kano. Es un estudio de Locución en Gran Vïa, Madrid, con una gran cantera de voces para distintos proyectos y formatos.
  • Tecnison. Con una historia que se remonta hasta 1974, Tecnison es una empresa que no solo se dedica al doblaje, sino a todo lo relacionado con el tratamiento del sonido en postproducción para cine, vídeo y televisión.
  • Deluxe. Deluxe es una empresa dedicada de forma integral a todo el proceso de postproducción para cine, publicidad y televisión. Así, aparte del tratamiento de imágenes y sonido en general, cuentan con un sector dedicado exclusivamente al doblaje.
  • AM Estudios. Otra empresa que ofrece servicios de doblaje dentro de un abanico aún mayor de servicios audiovisuales. Según lo que ellos mismos declaran, el sonido, la imagen y la edición literaria, son los tres pilares que conforman AM Estudios.
  • Iyuno. Una de las grandes empresas del sector. Con presencia en Asia, Europa y Norteamérica, se dedica tanto al doblaje como al subtitulado o el marketing de audiovisuales, entre otros servicios. En España tienen un estudio de doblaje en Madrid, Barcelona y Santiago de Compostela.
  • DLM. Con estudios de doblaje en Madrid y en Bogotá, Colombia, DLM se dedica al doblaje de videojuegos, publicidades, películas y programas de televisión
  • Alta Frecuencia. Fundada en 1972, Alta Frecuencia es una de las grandes referentes en lo que a sonorización se refiere. Con estudios de grabación en Madrid y en Sevilla, se dedican a la locución, publicidad, doblaje y musicalización.
  • Moldium Sound. Con un equipo técnico y profesional avanzado, Moldium Sound se dedica a todo lo relacionado con el sonido audiovisual, como grabación de discos, producción de cortometrajes, locuciones, videos internos de empresas, videobooks, composición de bandas sonoras, spots, etc.
  • Media Sound. Desde hace casi quince años Media Sound viene ofreciendo servicios de doblaje y postproducción de sonido para cine, televisión, radio, apps y medios interactivos.
  • The Kitchen. Uno de los estudios de doblaje en Madrid recién llegados a la capital española. Con sedes en Miami y Londres, en marzo de 2019 abrieron su central en Madrid, en plena Gran Vía. Los profesionales que forman The Kitchen cuentan con una larga trayectoria en el desarrollo de sonido para programas de televisión, radio, audiolibros y, lógicamente, doblajes de películas, documentales, videojuegos y más.

¡Escoge Treintaycinco mm como escuela semipresencial de doblaje en Madrid!

Si después de formarte en doblaje quieres trabajar en Madrid, te encontrarás en uno de los lugares con más oportunidades en España: ya solo por la cantidad de producciones que se celebran al año y el aumento general de servicios de interpretación de voz por los nuevos formatos.

Un buen curso de doblaje online en Madrid te ayudará a trabajar en cualquier proyecto, sea u vdeojuego, audiolibros o medios tradicionales. Decidir la modalidad es un reto, pero debes pensar en tus necesidades y disponibilidad para acertar y animarte a seguir aprendiendo con recursos de pago y gratuitos.

Convertir el doblaje en tu trabajo es una cuestión de formación: conseguir las técnicas y competencias más valoradas en el entorno profesional. Hazte con ellas a través de un programa:

  • Semipresencial que combina la teoría en doblaje a distancia con 80 horas de talleres presenciales en estudio.
  • Con masterclass de profesionales de la talla de Roger Pera y más referentes del sector.
  • Con una metodología flexible a través de asesoramiento personal en las tutorías pedagógicas.
  • Que incluye alertas de empleo y posibilidad de realizar prácticas en empresas cercanas a ti para conseguir tus primeras experiencias en doblaje.

Rellena el formulario para conocer más a fondo nuestra escuela de doblaje en Madrid a través de nuestro equipo de asesores. ¡Adelante!

¡Consigue gratis nuestro índice del temario!

Icono doblaje

Curso de Doblaje

¡Un asesor se pondrá en contacto contigo lo antes posible!
WhatsApp